VERS UN AUTRE RENDEZ-VOUS DANS CE CAFÉ
Creux.
Une photographie
sur l'écran du portable
te rend un portrait que tu ne veux pas.
Tes tempes en raccourci.
Un blanc qui importe peu
assorti avec le reflet
d'une flaque qui éclaire
ton manteau sans rien demander.
Ceux qui ne sont plus là.
Des voix dans le café
nous imposent une tristesse de dentelles
une imagination de cercueils
que nous couvrons avec d'autres voix
avec nos mains
avec les yeux qui se laissent aller
par une quelconque inertie qui
malgré tout
nous rend incomplets.
Absences.
Vigueur de routines
dans les spores du temps qui passe
en se laissant voir presque
dans un froid qui aujourd'hui remonte
tes chevilles
-tu auras beau dire-.
Lumières de maisons rouges
derrière les vitres que la buée
et l'impatience de ceux qui demandent une table
estompe et apaise,
nous exigeant le calme.
Les silhouettes des disparus
s’accommodent dans des niches suaves
que tu modèles avec l'iris de tes dents
les tapissant à l'envi
même si tu soupires sur tes pas
de gravité forcée.
Se reposent
dans les cernes et dans l'éclat
convexe de la théière
les nostalgies déformées et exactes
de notre nouveau rendez-vous.
© Miguel Ángel Real
MIGUEL ANGEL REAL
Il se présente :
Miguel Angel Real
Valladolid (Espagne), 1965. Diplômé en Philologie Française. Agrégé d’espagnol, il enseigne au Lycée de Cornouaille de Quimper et a collaboré à l’U.B.O. (Université de Bretagne Occidentale) à plusieurs reprises.
Traducteur de poésie contemporaine en français et en espagnol, il a publié de nombreux travaux, seul ou conjointement avec Marceau Vasseur, dans diverses revues en France et en Espagne (Passage d’encres, Le Capital des Mots, La Galla Ciencia…). Il est responsable de deux sections de traduction dans la revue mexicaine La Piraña : (http://www.piranhamx.club/index.php/le-piranha-transoceanique et https://www.piranhamx.club/index.php/quienes-somos-2/ventana-francesa ).
Recueils traduits ou en cours:
-“Fauves” (Ed. Corps Puce, Amiens, France), poèmes de l'auteur équatorien Ramiro Oviedo. (Avec M.Vasseur), Décembre 2017
-”Erratiques / Erráticos”; Poèmes d'Angèle Casanova, Photos de Philippe Martin. A paraître en septembre 2018 aux éditions Pourquoi viens-tu si tard. (Edition bilingüe)
-”Les travaux de la nuit”, de Paul Sanda, à paraître aux éditions Rafael de Surtis en édition bilingüe.
Certains de ses poèmes en espagnol ont été publiés dans les revues Letralia (Vénézuela), Fábula (Université de Logroño, Espagne), Marabunta, La Piraña et El Humo (Mexique).
En français, ses poèmes originaux ou traduits de l'espagnol sont parus dans les revues Le Capital des Mots et Festival permanent des mots (Fepemo).
Les éditions Tarmac publieront en avril 2019 son recueil bilingue « Zoologías / Zoologies »
Blog bilingue: http://temporaleterno.blogspot.fr/
Facebook https://www.facebook.com/miguelangel.real.986
Instagram https://www.instagram.com/realmiguelang/