Image souvenir
La forêt. Le pic de l’ermite.
Les nuages, l’abri des cerfs.
***
Berge japonaise
Des ombrelles bariolées
traversent le canal: brillantes
bulles de savon.
***
Eté japonais
Deux poires bougent à peine,
Un doux abricot se fend au milieu!
La fille glaneuse de fruits.
***
La fille japonaise
Le roulement noir
de la mer, la barque, l’éclat du harpon -
la peigne dans tes cheveux !
***
Jardin japonais
La mer se fait automnal,
perd ses verdures : ô, dans les brumes
le jardin de galets dérive !
***
Montagne japonaise
Au-delà des parois escarpées
le refuge de la montagne nous attend :
le repos pour nous, cœur !
***
Chanson japonaise
Venant des terres lointaines
tu jettes l’ombre sur mon âme,
grive noire!
***
Route japonaise
Taudis de nomade
un vieux rémouleur s’approche
dans son paletot de sapin.
***
Nuit japonaise
Des vieux pèlerins
trébuchant sur le pont étroit : tambours
de pluie verglacée.
***
En juin aux champignons
Dimanche tu peux musarder
quand la pluie cesse dans la forêt de Bükk :
N’importe où tu marches, de partout
Jaillissent les chapeaux des champignons.
L’agaric, le mousseron rosé
Excellent pour une fricassée au paprika,
Bien sûr des bolets
Bons pour le déjeuner le lendemain.
Des cèpes imposants poussent aussi!
Il y a des girolles et des morilles!
Dépêche-toi car bientôt
Sur les traces délicates de l’Eté
Marchera le lourd Automne resquilleur!
KOVÁCS ANDRÁS FERENC
Kovács András Ferenc est né en 1959 dans les montagnes du Nord de la Transylvanie. Il écrit des poèmes condensés comme les haikus. Il est auteur de nombreux recueils de poèmes, dont « Le Marché de Marcheville » (« Vásárhelyi vásár ») d’où sont issus les poèmes traduits ici.
……..
MARIA MAÏLAT
Traductrice
Maria Maïlat est écrivain europén publiant des romans, nouvelles et recueils de poèmes écrits en français aux Editions Julliard, Fayard, Laffont (collection Pavillons), Jacques Bremond, Transignum, etc. ainsi quand dans la presse (Temps Modernes, Libération, Le Cahier de l’Orient, la revue Europe, etc.). Elle a appris trois langues depuis sa naissance: le hongrois, le roumain et le français. Elle est la traductrice des poèmes inédits d’Agota Kristoff, à parraître aux Editions ZOE en Suisse.
Maria Maïlat se propose de traduire les poètes de Transylvanie très peu connu (voir méconnus) en France. Maria Maïlat est aussi anthropologue de la société française.