Νεκρός
Δεν σε ξέρει πια
Το σπίτι που γεννήθηκες
Η αυλή που πρωτόπαιξες
Το χώμα που κυλίστηκες.
Δεν σε ξέρουν πια
Οι δρόμοι που περπάτησες
Τα δέντρα που σου γνέφανε
Τα πουλιά που σου κελαηδούσανε.
Δεν σε ξέρει πια
Ο άνεμος που σε σκούνταγε
Η βροχή που σε μούσκευε
Ο ήλιος που σε πύρωνε.
Δεν ξέρει πια
Η γης που αγάπησες.
Défunt
Ne te reconnaissent plus
la maison où tu naquis
la cour où tu fis tes premiers jeux
la terre où tu traînas.
Ne te reconnaissent plus
les rues où tu marchas
les arbres qui te faisaient signe
les oiseaux qui gazouillaient pour toi.
Ne te reconnaissent plus
le vent qui te poussait
la pluie qui te trempait
le soleil qui te chauffait.
Ne te reconnaît plus
la terre que tu aimas.
-----------
Χωρίς ελπίδα
Φθνιόπωρο.
Στην ερημική ακρογιαλιά
Τα κύματα σμιλεύουν τα βράχια.
Ο άνεμος βουίζει
Στ’αυτιά των πεύκων.
Ενα χλωμό αστέρι
Πέφτει
Σαν κιτρινισμένο φύλλο δέντρου
Σε μια γούβα λασπόνερα.
Κι ένα καράβι
Που κουβαλά στ’αμπάρια του
Την ελπίδα
Χάνεται στο σκοτεινό ορίζοντα.
Sans espoir
Automne.
Sur la côte déserte,
les vagues sculptent les rochers.
Le vent bourdonne
aux oreilles des pins.
Une étoile blafarde
tombe
comme la feuille jaune d’un arbre
dans une fosse d’eau fangeuse.
Et un bateau
qui apporte dans sa cale
l’espoir
se perd dans l’horizon obscur.
Traduit du grec par Babak Sadeq Khandjani
ISIDHOROS KARDHERINIS
Présentation par le traducteur :
Né en 1967, Isidhoros Kardherinis est économiste et il a fait des études de Master en économie du tourisme. Il a publié sept recueils de poèmes et deux romans.
***
A propos du traducteur :
BABAK SADEQ KHANDJANI
Il se présente :
Babak Sadeq Khandjani est né en 1981. Il a fait des études de littérature française. Il a commencé à apprendre la langue grecque en autodidacte. Il a traduit des poèmes pour différentes revues françaises et grecques (Cahiers de poésie, Souffles, Comme en poésie, Traversées, Point barre, Libelle, Le Cerf-volant, Eneken, Emvolimon, Sodeia). Il a également traduit trois livres : Le Loup (Marcel Aymé, en persan, 2013), Sur le quai/ Après la bataille, (Denis Emorine, en grec, Vakxikon, 2014) et Les Murs de sable (Chahab Mogharabin, en français, Edilivre, 2016).