ROSES ET FRÊNE
À Sara Chamón
Le pinceau enferme une voix:
promesse du toucher qui se fend,
poignet qui trace la possibilité d'une parole,
message en va-et-vient toujours dans l'attente.
Refus du monde dans les lignes enchâssées
pour dépasser tous les miroirs:
création qui palpite dans les yeux qui s'attardent
sur le souffle d'une plante
pour bannir les bannières
et libérer les spectres de la distance.
Atteindre ainsi ceux qui savent
dédoubler leurs traits pour unir leurs destins.
Chaleur, échafaudage, échine
brisée de la patience et l'apparence.
Il suffit d'un geste pour bleuir une rose
qui seule, ne sait pas se détacher de sa corolle,
pour s'enraciner dans la joie qui s'éloigne
des définitions et du faux-jour des doctrines.
Pour balayer l'ambition des êtres monochromes
et rendre éternelle les fugacités végétales.
Faire sombrer les radeaux de racines
et espérer ensemble sur un jardin de palettes.
Alchimiste qui jamais ne dévoile ses mélanges :
alors le monde reste suspendu à ce hasard
que l'on soupire sur l'arc-en-ciel en devenir de la toile.
© Miguel Ángel Real,
MIGUEL ANGEL REAL
Il se présente :
Né en 1965, il poursuit des études de français à l’Université de Valladolid (Espagne), sa ville natale. Il travaille en 1992 à l’Agence France Presse à Paris. Agrégé d’espagnol, il enseigne au Lycée de Cornouaille à Quimper.
En tant qu'auteur, ses poèmes ont été publiés dans les revues La Galla Ciencia, Fábula et Saigón (décembre 2018) (Espagne), Letralia (Venezuela), Marabunta, El Humo et La Piraña (Mexique), ainsi que dans l'anthologie de poésie brève “Gotas y hachazos” (Ed. PÁRAMO Espagne, décembre 2017).
Les revues françaises “Le Capital des Mots”, “Festival Permanent des mots” “Lichen” (mars 19) et“La terrasse” ont également publié certains de ses poèmes en français, originaux ou traduits de l'espagnol.
Il publiera en avril 2019 un recueil personnel en édition bilingüe, Zoologías, aux éditions Tarmac.
Son recueil en espagnol Como dados redondos est en préparation aux éditions Cisnegro, Mexique, dont une version bilingüe paraîtra en 2019 aux éditions Sémaphore.
Il se consacre aussi à la traduction de poèmes, seul ou en collaboration avec Florence Real ou Marceau Vasseur. Ses traductions ont été publiées par de nombreuses revues en France (Passage d'encres, Le Capital des mots, Mange-Monde (juin 2019) Espagne (La Galla Ciencia, Crátera, El Coloquio de los Perrros) et Amérique (Low-Fi Ardentia, Porto Rico, La Piraña, Mexique). Dans cette dernière publication il dirige deux sections de traduction nommées « Le Piranha Transocéanique » et « Ventana Francesa ». (https://piranhamx.club/index.php/le-piranha-transoceanique)
Traductions publiées ou en préparation:
- “Fauves” (Editorial Corps Puce, France), poèmes de l'auteur équatorien RAMIRO OVIEDO (Traduit avec Marceau Vasseur, décembre 2017)
- “Erratiques”, poèmes d'ANGÈLE CASANOVA, photos de PHILIPPE MARTIN. Editin bilingue. Editorial Pourquoi Viens-Tu Si Tard, France, octobre 2018
- “Les travaux de la nuit”, de PAUL SANDA. Edition bilingue. Ed. Alcyone, France (à paraître)
Instagram: @realmiguelang
Blog: http://temporaleterno.blogspot.com/
Lors du vernissage de l'exposition des oeuvres de Sara Chamón qui s'est déroulée en décembre 2018 aux ateliers terreaux à Lyon, l'actrice Cécile de Courseulles a réalisé une performance d'après certains poèmes de Miguel Angel Real , qu'on peut regarder dans le lien suivant :
https://www.youtube.com/watch?v=Q0bfEOlsPeA&t=25s
**
SARA CHAMON
Sara Chamón, née en Espagne en 1967, a étudié la peinture dans l'atelier de Begoña Izquierdo, à Madrid.
Elle habite en France actuellement et expose ses peintures aux Ateliers des Terreaux, à Lyon.